Восьмая часть серии рассказов "Путешествия моей молодости" посвящена столице Армении - Еревану, в котором мы с папой были несколько раз летом 1983 года. Как я уже говорила в седьмой части, с 15 июня по 15 августа 1983 г. мы с папой были в Бюраканской Астрономической обсерватории Академии Наук Армении, куда папу, в то время доцента Ленинградского Государственного Университета, послали в командировку с целью организовать наблюдения кометы Галлея. Из Бюракана мы совершили несколько поездок в Ереван, а также в другие города Армении (о последних речь пойдет в девятой части).
Сейчас я уже не помню, в какой последовательности и в какие даты мы посещали достопримечательности Еревана, поэтому рассказ будет посвящен самим достопримечательностям армянской столицы, на которых мне довелось побывать, тогда о поездках на транспорте будет сказано лишь minimum minimorum.
Первый раз мы поехали в Ереван в субботу, 18 июня, сразу после завтрака (в десятом часу утра). Выйдя за территорию обсерватории, мы с папой пришли на автобусную станцию поселка Бюракан, откуда отправлялся автобус на Ереван. Номер маршрута за прошедшие тридцать лет я успела забыть. Автобус ехал вначале по горному серпантину до города Аштарак, затем по шоссе "Ленинакан-Ереван" до столицы. Весь путь занял приблизительно сорок минут.
Автобус въехал в Ереван через Северные ворота (Հյուսիսային դռներ [hysisajin dər'ner]).
Северные ворота Еревана. В то время латиницей название города писалось без начального игрека...
Автобус приехал на городской автовокзал Еревана, расположенный на проспекте Адмирала Исакова (Ծովակալի Իսակովի փողոտա [covakali isakovi p'oxota]).
Годом основания Еревана считается 782 год до Рождества Христова. Таким образом, Ереван на 29 лет старше Рима. Именно в 782 г. до Р. Х. был основан урартский город Эребуни, расположенного на южной окраине современного Еревана. Однако нет никаких данных, указывающих на существование значимого поселения на месте расположения города в период с IV века до Р. Х.. по III век после Р. Х.. Первое упоминание собственно города Ереван содержится в одном из персидских текстов, датированных третьим веком. Как я уже говорила, согласно армянской народной легенде, название "Ереван" (Երևան) происходит от восклицания "երևաց" [jerevac'], что значит "появился", произнесенного библейским Ноем об Арарате, когда его вершина появилась из воды после Всемирного потопа.
Самое раннее упоминание города в армянских источниках - в "Книге писем" ("Գիրք թղթոց" [girk' t'xt'oc']) - относится к 607 году. В данном документе упоминается некий Даниил из Еревана - религиозный деятель, сохранивший верность решениям IV Вселенского собора, проходившего в Халкидоне (современная Турция) в 451 г.
Столицей Армении Ереван стал 22 февраля 1828 года. В настоящее время население Еревана составляет около 1,3 миллиона человек.
Город расположен на широте 40 градусов 11 минут к северу от экватора, на долготе 44,5 градуса к востоку от Гринвича и на высоте около 1000 метров над уровнем моря. Такое географическое положение обусловливает горный субтропический умеренно-континентальный климат. Средняя температура зимы в Ереване - минус 3,5 градуса, лета - плюс 26,5 градусов, осадков - около 300 миллиметров в год (максимум в апреле, минимум в августе - полная противоположность моему родному Санкт-Петербургу, в котором, наоборот, апрель - самый сухой месяц, а август - самый мокрый). Количество солнечных дней в году в Ереване - 325 (а в Санкт-Петербурге, наоборот, только 40...).
Тридцать лет назад в Ереване были представлены все четыре вида городского транспорта - трамваи, троллейбусы, автобусы и метро (причем названия всех четырех видов в армянском языке заимствованы из русского, но армянское մետրո, в отличие от русского метро, склоняется). Как я узнала из интернета, 21 января 2004 г. трамвайное движение в Ереване было закрыто, но остальные три вида транспорта продолжают функционировать.
Во время первой поездки в Ереван мы с папой купили в одном из магазинов книгу Арарата и Джульетты Гарибян "Самоучитель армянского языка", выпущенной издательством "Լուս" [lujs] ("Свет") в 1982 году. По этой книге мы изучали язык республики, в которой гостили два месяца.
Армянский язык в первую очередь характеризуется особым алфавитом, не используемом ни в каком другом языке мира. Армянский алфавит был составлен в 405 году ученым и священником Месропом Маштоцем (361-440). Он содержит 39 символов - 37 букв, а также диграф ու [hyn] и лигатуру և [ev] (последняя имеет лишь строчное, но не заглавное написание). Где требуется, я сопровождаю армянский текст латинской транскрипцией (по международным правилам). Довольно быстро я выучила весь армянский алфавит, до сих пор помню правила произношения каждой буквы, но порядок следования букв в алфавите, который я когда-то также знала наизусть, за тридцать лет успела подзабыть. Когда я вернулась в Ленинград, многие мои одноклассники (как девочки, так и мальчики) заказывали у меня таблички с армянским алфавитом.
Армянский язык имеет ряд общих черт с другими европейскими и азиатскими языками: с французским - ударение на последнем слоге, мягкое [l] и практически непроизносимое [h] (имена и фамилии людей, а также географические названия, содержащие букву Հ, на русский язык обычно транскрибируются с отсутствием буквы, а на латиницу - с буквой h); с английским - отсутствие категории грамматического рода, с русским, немецким и мальтийским - оглушение звонких согласных (в армянском языке данное явление часто имеет место и перед гласными), с латинским - сложной системой времен и наклонений глаголов; с польским и итальянским - обилие аффрикат и шипящих, а также четкое произношение удвоенных согласных; с чешским - наличие пяти-шести согласных подряд во многих словах; с испанским, португальским и болгарским - замена звонкой согласной на глухую или наоборот в словах латинского происхождения (по сравнению с оригиналом); с хинди и санскритом - наличие глухих придыхательных согласных (придыхание в транскрипции обозначается апострофом после буквы); с греческим, турецким и украинским - наличие гортанного [γ].
Кроме необычного алфавита, армяне используют и необычную систему знаков препинания - кириллической и латинской точке в армянском языке соответствует двоеточие, а двоеточию точка. Восклицательный знак обозначается символом ՜, который ставится над ударной гласной последнего слова в восклицательном предложении, вопросительный знак - символом ՞ с теми же особенностями. Символ ՛ ставится в качестве разделителя главного и придаточного предложений, а армянская запятая ՝ - в качестве разделителя однородных членов или разделителя частей сложносочиненного предложения.
Первой достопримечательностью Еревана, которую мы посетили, была главная площадь города - площадь Республики.
Площадь Республики в Ереване
Площадь Республики (Հանրապետության հրապարակ [hanrapetut'än hraparak]) строилась в течение 34 лет - с 1924 по 1958 год по проекту архитектора Александра Таманяна (1878-1936). Любопытно, что главная площадь столицы Мальты - Валлетты - также носит название площади Республики (Misraħ ir-Repubblika).
На площади Республики расположено пять зданий, в том числе Национальный исторический музей Армении (Հայաստանի Պատմության Թանգարան [hajastani patmut'än t'ank'aran], который мы посетили. Музей был основан в 1921 году.
Билеты в музей были очень дешевые - для взрослых 30 копеек, а для детей - пятачок. Все экспонаты музея я уже не помню, но особенно мне понравились отдел нумизматики, в котором были представлены армянские денежные знаки различных эпох, а также советские монеты и купюры различных периодов XX века, и этнографический отдел, экспонатами которого являются предметы быта армянского народа, национальные костюмы, макеты домов, церквей и другие предметы, являющиеся национальными особенностями армянского народа.
Один из залов Национального исторического музея Армении
Перед зданием Национального исторического музея Армении на площади Республики сооружены "поющие" фонтаны, вода которых, ударяясь о камни, воспроизводит мелодичные звуки. В темное время суток фонтаны подсвечиваются, причем цвет подсветки непрерывно меняется (последовательно красный, зеленый, синий, фиолетовый, белый).
На улице, ответвляющейся от площади Республики (ее название я забыла), в 1968 г. сооружены питьевые фонтаны (по-армянски в единственном числе պուլպուլակ [pulpulak] или ցայտաղբյուր [c'ajtaxp'yr]) - числом 2750, по количеству лет, исполнившихся в тот год от основания Еревана. Из этих фонтанов можно пить воду, поскольку она прошла все необходимые процедуры очистки. В жарком климате Армении питьевые фонтаны - сооружения весьма необходимые.
Еще одним музеем Еревана, который мы посетили был Матенадаран. Полное его название - Институт древних рукописей "Матенадаран" имени Месропа Маштоца. Он находится на проспекте, называвшемся в то время проспектом Ленина (Լենինի փողոտա [lenini p'oxota]), в доме номер 101.
Матенадаран
Название "Матенадаран" (Մատենադարան) происходит от армянских слов մատ [mat] - палец и դարան [daran] - хранилище, т. е. буквально означает "Хранилище (документов), пальцем (написанных)". Действительно, в Матенадаране хранятся рукописи - как на армянском, так и на других языках (русском, английском, латинском, греческом, иврите, арабском, фарси, китайском, японском и др.).
Институт Матенадаран был создан на базе национализированной в 1920 г. коллекции рукописей Эчмиадзинского монастыря. Начало создания этой коллекции датируется V веком и связано с Месропом Маштоцем, уже упоминавшемся как автор армянского алфавита. Автор V века Лазарь Парпеци (Ղազար [γazar] Պարպեցի) сообщает, что при Эчмиадзинском монастыре уже в то время существовало книгохранилище.
В 1929 г. Эчмиадзинский Матенадаран был объявлен государственной собственностью В 1939 г. коллекция была перевезена из Эчмиадзина в Ереван.
Современный Матенадаран был спроектирован в 1944—1952 годах. Здание, где институт располагается в настоящее время, было построено в 1959 г. по проекту архитектора Марка Григоряна (1900 - 1978). В настоящее время коллекция продолжает пополняться — значительный вклад в ее расширение вносят представители армянской диаспоры в Европе, США и других странах.
В настоящее время коллекция Матенадарана насчитывает около 13000 томов рукописей на армянском языке и 4000 томов на иных языках.
Фотография в Матенадаране категорически запрещена. Экспозиция части томов открыта для посетителей музея.
Коллекция Матенадарана является ценной научно-исторической базой для изучения истории и культуры Армении, а также соседних государств. В Институте хранятся рукописи V—XVIII веков, а также уникальная коллекция первопечатных и старопечатных армянских книг XVI—XVIII веков, сочинения древних и средневековых армянских историков, писателей, философов, математиков, географов, врачей, переводы трудов древнегреческих, сирийских, арабских и латинских учёных, в том числе ряд сочинений, не сохранившихся на языке оригинала. В музее Института экспонируются многочисленные образцы древнеармянской письменности и миниатюры. Многие рукописи представляют большую художественную ценность - в их числе "Лазаревское Евангелие" (887 г.), "Эчмиадзинское Евангелие" (989 г.), "Евангелие Мугни" (XI в.). Кроме того, четыре экспоната Матенадарана попали в Книгу рекордов Гиннесса - здесь хранятся самая большая, самая маленькая, самая толстая и самая тонкая книги на Земном шаре.
Матенадаран - не только музей, но и институт. Здесь ведется научно-исследовательская работа по изучению и публикации памятников армянской письменности, исследованию проблем текстологии, источниковедения, палеографии, средневековой книжной живописи, историографии, научные переводы памятников на русский и другие языки.
Для посетителей музея выставляется лишь часть экспонатов. Но даже та малая часть документов Матенадарана, которую мне удалось увидеть, ошеломила меня. Рукописи были бóльшей частью на пергаментах (хотя были и документы нового времени на бумаге). Среди них были и армянские, и латинские, и русские рукописи. В русских рукописях содержались тексты о торговых отношениях, имевших место между Россией и Арменией в XVIII и XIX столетиях. Латинские и армянские тексты я могла читать, но не понимала или плохо понимала, о чем идет речь...
Многие армянские рукописи были не на современном армянском, а на древнеармянском языке (грабаре). В текстах на грабаре меня очень удивил тот факт, что в некоторых словах первая буква была строчной, а вторая - заглавной (остальные буквы таких слов были строчными). В 2005 году я узнала, что в грабаре косвенные падежи существительных образуются с помощью не только суффиксов и окончаний, но и префиксов. Косвенный падеж имени собственного мог содержать однобуквенный префикс, выражаемый строчной буквой, после которого следовал корень, начинающийся с заглавной буквы, которая оказывалась, таким образом, второй буквой слова. Например, слово Бог на современном армянском языке - Աստված [astvac], а на грабаре - Աստուած [astuac]. Родительный и винительный падежи (Бога) на грабаре - զԱստուած [zastuac], а отложительный (от Бога) - յԱստուած [jastuac]. Как видите, в обоих случаях заглавная буква Ա [ajp'] является второй в слове. В современном армянском языке данная особенность утрачена.
Матенадаран мне очень понравился.
В один из визитов в Ереван мы посетили парк Победы (Հաղթանակի զբոսայգի [haxt'anaki zbosajgi]), разбитый во второй половине 40-х годов XX века году в центре армянской столицы (в моем родном Санкт-Петербурге имеется целых два парка Победы - Московский - он находится близко к моему дому - и Приморский, расположенный далеко от дома; в первом из них я регулярно бываю, а во втором была только один раз). В этом парке находится монумент "Мать-Армения" ("Մայր-Հայաստան" [majr hajastan]), созданный в 1967 г. скульптором Арой Арменовичем Арутюняном (р. 1928) в память о Победе в Великой Отечественной войне.
Монумент "Мать-Армения" в Ереванском парке Победы
Монумент выполнен из меди и символизирует величие и могущество Армении. Статуя представляет собой образ матери, вкладывающей меч в ножны. У ног матери лежит щит. Мы победили - оружие можно убрать в футляр...
В основании памятника расположился музей Министерства Обороны Армении. Мы с папой побывали в этом музее. Здесь выставлены экспонаты, посвященные Великой Отечественной войне: портреты героев, обмундирование и оружие, используемое военными, личные документы солдат и офицеров (паспорта, военные билеты, постановления о награждениях орденами и медалями), а также документы Министерства Обороны, предписывающие организацию ведения военных действий во время войны.
Впоследствии коллекция музея пополнилась экспонатами, посвященными Карабахской войне, начавшейся в феврале 1988 г.
Вокруг пьедестала выставлены образцы вооружения времен Великой Отечественной войны.
Кроме того, мы с папой побывали у здания Ереванского Государственного Университета (Երևանի Պետական Համալսարան [jerevani petakan hamalsaran]), расположенного на улице Алека Манукяна (Աղեքի Մանուկյանի փողոց [axek'i manukäni p'oxoc']), в доме номер 1.
Ереванский Государственный Университет
Ереванский Государственный Университет был основан 16 мая 1919 г. по указу правительства Армении. Первые занятия прошли в феврале 1920 г. В настоящее время в университете действует 21 факультет, в т. ч. математики и механики, информатики и прикладной математики, армянской и русской филологий, богословский (последний был образован, понятно, только после распада Советского Союза) и другие. В университете работают около 1300 преподавателей и учатся около 13000 студентов.
Завершая рассказ о Ереване, хочется упомянуть о том, что Армения - родина девятого чемпиона мира по шахматам Тиграна Вартановича Петросяна (1929-1984). Он носил высший шахматный титул в течение шести лет - с 1963 по 1969 год. Петросян был главным редактором журнала "Шахматная Армения" ("Շախմատային Հայաստան" [∫axmatajin hajastan]), выпускавшегося на двух языках - русском и армянском. Мы с папой регулярно покупали русскоязычную версию журнала, решали задачи и этюды, публикуемые в ней, разбирали партии.
Тигран Вартанович Петросян (1929-1984).
К сожалению, в следующем, 1984, году, Тигран Петросян скончался в Москве в возрасте пятидесяти пяти лет - об этом мы с папой узнали, находясь на отдыхе в эстонском городе Эльва. Очень рано умер этот замечательный шахматист.
До сих пор помню названия шахматных фигур на армянском языке: король - թագավոր [t'ak'avor], ферзь - թագուհի [t'ak'uhi] (буквально - королева), ладья - նավակ [navak] (буквально - корабль), слон - փիղ [p'ix], конь - ձի [ʣi], пешка - գրավական [gravakan] (буквально - заложник).
Вероятно, я рассказала не обо всех местах Еревана, которые мы с папой посетили - за тридцать лет я многое успела подзабыть...
С уважением, Мария Константиновна.
Другие части рассказа:
Главная - О проекте - Помощь - Добавить отзыв - Реклама на сайте - Обратная связь
© awaytravel.ru, 2010-2017. При использовании материалов обязательна ссылка на www.awaytravel.ru
Читайте также